Tłumaczenia tekstów

Rozmowy na tematy związane z Edytą.
Awatar użytkownika
Matiz99
VIF czyli Very Important Fan
VIF czyli Very Important Fan
Posty: 9256
Rejestracja: 26 wrz 2006, 21:36
Ulubiony album: Edyta Gorniak
Ulubiona piosenka: ...Hold On Your Heart?
Lokalizacja: Droga Mleczna

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: Matiz99 »

Podziękowania dla użytkownika - caroolek26 za zgłoszenie literówek na www.teksty.org :-)
Co nie które były świetne: http://e-gorniak.com/forum/viewtopic.ph ... 68#p283968
Awatar użytkownika
addar
Moderator
Moderator
Posty: 5023
Rejestracja: 29 sty 2009, 19:26
Ulubiony album: live'99
Ulubiona piosenka: większość
Lokalizacja: Łódź

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: addar »

"...drive mi fast" 70 letnia eda na wózku inwalidz u jest klimat :d
Awatar użytkownika
Marecki
Admin techniczny
Admin techniczny
Posty: 2806
Rejestracja: 05 paź 2007, 13:37
Ulubiony album: EG
Ulubiona piosenka: WYCBTM
Lokalizacja: podlaskie;)

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: Marecki »

"To nie ja" w koreańsku tłumaczeniu (i mozna nawet ściągnąc występ eurowizyjny 8P ) http://happy2be.eztcp.com/index.php?document_srl=29273

Po koreańsku w jej nazwisku jest słowo "Zła" :ha:
duke
Make it happen
Make it happen
Posty: 196
Rejestracja: 17 gru 2005, 12:44
Lokalizacja: krakow

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: duke »

Nie zapomnij...:)

Wait! Look, this is what remains of us
Day by day rundown - we’ve vanished into past
Cruel, unbending time
somehow drew the line…

Where is your heart, where mine?
Two like poles that repelled
Meant to beat as one but suddenly unspelled
Spinning round in blind alley
To slowly fade away …
Go now! But begging you…don’t say…

Don’t forget about us
Let the memories last
Keep these words unsaid
Till we meet here again

Please remember me
Hold on to our dreams
Till oblivion time
Leaves us both behind
Leaves us both behind

Look, all those evanescent bright days
Passing on like that
I’m drowning - lost all faith
Love always sails upwind
Exhausted pull the pin and this is it.

Who holds your hand who mine
Who’s hiding us in arms
Will I reach my shore when it's falling apart
Well, I guess I’ll hang around
And maybe time will change its mind …
So begging you …Bye now…

Don’t you forget about us
Let the memories last
Keep these words unsaid
Till we meet here again

Please remember us
Make a stand-outlast
Till oblivion time
Leaves us both behind…

Don’t forget about us!
Let the memories last!

Don’t regret these dreams
They grew out of our fears!

Don’t you forget us
Let the memories last
Keep your words unsaid
Till this world ends...

Don't you forget...
Ostatnio zmieniony 25 sty 2013, 22:16 przez duke, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Phealer33
Nieśmiertelni
Nieśmiertelni
Posty: 2159
Rejestracja: 27 lip 2011, 22:26
Ulubiony album: Dotyk / MY
Ulubiona piosenka: Nie zapomnij
Lokalizacja: Berlin

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: Phealer33 »

Tyle, że nie jest to wierne tłumaczenie tekstu, ale inna jego wersja, i to po angielsku, która pasuje sylabicznie do podkładu :P
Awatar użytkownika
addar
Moderator
Moderator
Posty: 5023
Rejestracja: 29 sty 2009, 19:26
Ulubiony album: live'99
Ulubiona piosenka: większość
Lokalizacja: Łódź

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: addar »

Phealer33 pisze:Tyle, że nie jest to wierne tłumaczenie tekstu
tylko kiespki tłumacz przekłada dosłownie, w tym cała rzecz i trudnośc by przełozyć nietracąc ogólnego sensu piosenki i wpasować się w melodie, niezły przekład , gratuluje:)
Awatar użytkownika
Matiz99
VIF czyli Very Important Fan
VIF czyli Very Important Fan
Posty: 9256
Rejestracja: 26 wrz 2006, 21:36
Ulubiony album: Edyta Gorniak
Ulubiona piosenka: ...Hold On Your Heart?
Lokalizacja: Droga Mleczna

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: Matiz99 »

addar pisze:tylko kiespki tłumacz przekłada dosłownie
Zgadza się, ale to podchodzi już pod nową interpretację niż tłumaczenie.
Awatar użytkownika
dorota
VIF czyli Very Important Fan
VIF czyli Very Important Fan
Posty: 5859
Rejestracja: 08 gru 2004, 21:38
Ulubiona piosenka: To,co najlepsze
Lokalizacja: Sopoćkowo

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: dorota »

ale to mozna zaśpiewać, słowa pasują do muzyki!
dobra robota :klaszcze:


btw. jaka sama sytuacja miała miejsce z To nie ja i Once in a lifetime ;-) i co? wyszło bardzo ładnie! :]
Awatar użytkownika
DeathlySilence
Uwaga, spammer!!!! :D
Uwaga, spammer!!!! :D
Posty: 5125
Rejestracja: 08 gru 2004, 15:29
Ulubiony album: Perła
Ulubiona piosenka: Gone
Lokalizacja: Słoneczne Mazury.

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: DeathlySilence »

Your High

Everytime I feel your heartbeat
I can see the sunlight in my head/hair everywhere
I listen to the moonrise calling
Just enjoy and listen what I say everywhere

Take me there
So high
I'd never forget

Take me there
Your high
I'd never forget

Everytime I hear your heartbeat
I can feel the sunrise in my skin everywhere
I listen to the whisper's calling
Just enjoy the miss of what it says
And never forget

Take me there
Your high
I'd never forget

Take me there
So high
I'd never forget

You can be the glare and my circumstance
We can lay it there
Take it touch it there
Where we come to dance (dance x10)

Let's do it again

Oh

(Take me there) Take me there
(Your high) Your high
(I'd never forget) You're the one I fill myself up

(Take me there) Oh take me there
(So high) So high
(I'll never forget) I'll never forget

(Take me there) Oh oh
(Take me take me there)
(Your high)
(I'd never forget) (Don't want forget you baby)


(Take me there) Uh
(Take me take me there)
(So high)
(I'll never forget)
Potrzebna pomoc, konsultacja, by uzupełnić braki, nanieść poprawki!

Znaki zapytania.
"everywhere" czy "ever we were"
itd.

Odsłuch "Your High":
http://www.deezer.com/album/7811266
Ostatnio zmieniony 18 maja 2014, 19:29 przez DeathlySilence, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
pijej1
Lunatique
Lunatique
Posty: 2747
Rejestracja: 03 mar 2005, 11:37

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: pijej1 »

obstawałbym przy opcji "ever we were" oraz
Pierwszy ? - girl
drugi ? - circumstane
We can lay in bad - nie "there"
take and touch "in" there - ale nie wiem czy dobrze usłyszałem mam kopię z radia
Awatar użytkownika
optymista
The story so far
The story so far
Posty: 532
Rejestracja: 21 paź 2007, 19:20
Lokalizacja: wawa

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: optymista »

Just enjoy and listen to what I say everywhere

(I'll never forget) You're the one I fill myself up.

You can be the ? and my circumstance

We can lay there
Take it touch it there
Awatar użytkownika
DeathlySilence
Uwaga, spammer!!!! :D
Uwaga, spammer!!!! :D
Posty: 5125
Rejestracja: 08 gru 2004, 15:29
Ulubiony album: Perła
Ulubiona piosenka: Gone
Lokalizacja: Słoneczne Mazury.

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: DeathlySilence »

Dziękuję chłopcy. :*

Edytowałem, naniosłem poprawki w poście pierwszym, acz jestem otwarty na kolejne sugestie -> "girl".
Awatar użytkownika
Michael
VIF czyli Very Important Fan
VIF czyli Very Important Fan
Posty: 6951
Rejestracja: 25 gru 2004, 13:20
Lokalizacja: PL

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: Michael »

Every time I feel your heartbeat
I can see the sunlight in my hand
Every we were
I listen to the moonlight's calling
And just enjoy and listen what I say
Every we were

Take me there
So high
I never forget
Take me there
Your high
I never forget

Every time I hear your heartbeat
I can feel the sunlight in my skin
Every we were
I listen to the whisper's calling
I just enjoy, the miss, oh what they send
And never forget

Take me there
Your high
I never forget
Take me there
So high
I never forget

You can be the girl
In my circumstance
We can lay there
Take a touch there
Where we come to dance
Let's do it again

Take me there
Your high
I never forget [You don't wanna feel myself]
Take me there
So high
I never forget
Trochę się różni od Waszych wersji, ale może jakoś dojdziemy do ostatecznej wersji :wink:.
Awatar użytkownika
addar
Moderator
Moderator
Posty: 5023
Rejestracja: 29 sty 2009, 19:26
Ulubiony album: live'99
Ulubiona piosenka: większość
Lokalizacja: Łódź

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: addar »

zabawne bo ja słysze w pierwszej zwrotce" i can see the sunlghts in my hair " :PP ale chyba bardziej sensone jest" head", to chyba pod wpływem tych słonecznych pasemek :edi: z teledysku
Awatar użytkownika
Michael
VIF czyli Very Important Fan
VIF czyli Very Important Fan
Posty: 6951
Rejestracja: 25 gru 2004, 13:20
Lokalizacja: PL

Re: Tłumaczenia tekstów

Post autor: Michael »

addar pisze:i can see the sunlghts in my hair "
Mnie wersje:
I can see the sunlights in my head & I can see the sunlights in my head wydają się nielogiczne.
Nie da się zobaczyć promieni słonecznych ani w/na głowie ani we włosach. Chyba, że ktoś nosi ze sobą lusterko :lol:.
ODPOWIEDZ